Повстанські колядки

Нова радість стала

Жанр:

колядки

Дата запису:

7 липня 2018 року

Регіон:

Покуття

Локація:

присілок Корнівка, село Стопчатів, Івано-Франківська область

Виконавці:

Параска Гойло, 1947 р. н., Анна Чупірчук, 1951 р. н.

Збирачі:

Юрій Пуківський

Теми та мотиви: заклик до боротьби, жертовність, віра у перемогу, повстанці

Історія пісні

«Нова радість стала» — без сумніву, найвідоміша українська колядка, яка найчастіше звучить під час різдвяних свят по всій Україні та в багатьох країнах світу, де існують українські громади. Найдавніші фольклорні записи цього твору зафіксовані у третьому томі фундаментальної праці класика українського народознавства Павла Чубинського «Труды этнографическо-статистической экспедиции в Западно-Русский край» (1872–1878). Уже в цьому виданні подано шість текстових варіантів колядки, що розпочинаються словами «Нова радість стала» або ж «Нова рада стала». Відомо також кілька мелодичних варіантів колядки, поширених у різних регіонах України. Упродовж ХХ століття з’явилася ціла низка інтерпретацій цього популярного різдвяного тексту, пов’язаних із важливими суспільно-політичними подіями та історичними зламами. Не стала винятком і національно-визвольна боротьба українців у 1940-х роках. У пропонованій повстанській версії збережено традиційний текстовий зачин і впізнавану мелодію, однак подальший сюжет розгортається довкола трагічної долі України та її народу. Переосмислення колядки «Нова радість стала» у повстанському середовищі є показовим прикладом вторинної фольклоризації канонічного обрядового тексту в умовах історичної катастрофи та збройного спротиву. Традиційний різдвяний гімн, первісно зосереджений на звістці про народження Христа як універсальної «радості світу», у повстанській версії зазнає глибокого семантичного зсуву: мотив радості трансформується в мотив національного страждання, а сакральна подія Різдва прочитується крізь призму поневоленої України. Характерним є вже перший образний перелом: «нова радість» контрастує з «чорною хмарою», що «сонце заступає». У повстанському фольклорі цей образ символізує досвід окупації, репресій та бездержавності. Відсутність тих, хто міг би «води подати» чи «рани позавивати» пораненим «українським синам», підкреслює масштаб трагедії та відчуття покинутості. У тексті чітко простежується механізм сакралізації повстанської боротьби. З’явлення Пречистої Діви «в темнім лісі між кущами» є надзвичайно показовим: Богородиця сходить не до храму чи ясел, а безпосередньо у простір повстанського буття. Цей мотив можна трактувати як народну теологічну відповідь на питання про справедливість страждання: боротьба й жертва українських синів осмислюються як такі, що перебувають під безпосереднім небесним заступництвом. Фінальні звернення до Богородиці та Ісуса Христа поєднують молитовну інтонацію з чітко артикульованим політичним проханням — «поверни нам Україну». Відтак колядка набуває рис своєрідної національної молитви, у якій визволення країни мислиться не лише як результат збройної боротьби, а й як акт божественної справедливості. Згадка про «січових козаків» водночас пов’язує повстанський рух середини ХХ століття з козацькою традицією та ідеєю боротьби січового стрілецтва періоду Перших визвольних змагань. Текст Юрія Пуківського

Текст пісні

Нова радість стала, Яка не бувала. Що над нами-вкраїнцями Чорна хмара встала. Чорна хмара встала, Сонце заступає. А наш нарід український Плаче та й ридає. Ой плаче наш нарід, Нарід наш рідненький, Що побили наших братів Вороги тяженько. У темному лісі Поміж деревами Лежать сини українські, Вбиті ворогами. Нема кому в лісі Їм води подати. Нема кому тяжкі рани Їм позавивати. Ти, Пречиста Діво, Ти нам ся приснила, В темнім лісі між кущами Ти нам ся з’явила. Ти, Пречиста Діво, Змилуйся над нами, Поверни нам Україну З січовими козаками. Подивися, Йсусе, З високого неба, Поверни нам Україну, Бо нам її дуже треба. Джерело: Архів проєкту «Локальна історія»